Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

dễ gì

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "dễ gì" is commonly used to express skepticism or doubt about something being easy or likely to happen. It translates roughly to "as if" or "not easy" in English, and it often implies that the speaker believes the situation is more complicated than it appears.

Usage Instructions
  • "Dễ gì" is typically used in informal conversations when you want to indicate that something is unlikely or too simple to be true.
  • It can be used in both positive and negative contexts, depending on what you are referring to.
Examples
  1. Dễ gì ông ta đồng ý.
    (It's not likely that he will agree.)
    Here, you express doubt about someone's agreement.

  2. Dễ gì tôi có thể làm được điều đó trong một ngày.
    (It's not easy for me to do that in one day.)
    In this case, you emphasize that the task is quite challenging.

Advanced Usage

In more complex sentences, "dễ gì" can be combined with different verbs or nouns to enrich the expression. For example: - Dễ gì có thể hoàn thành dự án này không sự giúp đỡ?
(As if it would be possible to complete this project without help.)

Word Variants

The phrase "dễ gì" can be adjusted with other words to convey different nuances: - Dễ dàng: This means "easy" in a more straightforward way. - Dễ chịu: This means "pleasant" or "comfortable."

Different Meanings

While "dễ gì" primarily conveys doubt or skepticism, it can also imply that the speaker thinks the situation is too good to be true.

  1. Not easy, not sure
    • Dễ gì ông ta đồng ý
      It is not sura that he's going to agree

Words Containing "dễ gì"

Comments and discussion on the word "dễ gì"